La clignette wallonne de Michel Francard: C’è-st-ou vantrin sins cawète (vidéo)
Chaque semaine, Michel Francard, spécialiste du wallon de Bastogne, présente, traduit et recontextualise des expressions en wallon de la province de Luxembourg.
Publié le 11-05-2023 à 17h55 - Mis à jour le 11-05-2023 à 17h57
L’expression du jour met à l’honneur un objet bien connu, le tablier, qui se dit tantôt chorsè (ou chorseû), tantôt vantrin dans le pays de Bastogne. D’où la formule: C’è-st-ou chorsè, c’è-st-ou vantrin sins cawète.
Que sont les cawètes dans un tablier ? Il s’agit des cordons plats qui servent à fixer le tablier dans le dos. Ce nom féminin cawète est de la famille du wallon cawe, en français "queue". On le retrouve en français régional, dans l’expression "faire des cawètes" dans les cheveux, l’équivalent de "faire des couettes" en français hexagonal.
C’è-st-ou vantrin sins cawète, littéralement "c’est un tablier sans cordon". Imaginez à quoi pourrait bien servir un tablier privé de ses cordons et qui balance devant vous. Quand on traite quelqu’un de "vantrin sins cawète ", cela signifie que cet individu, sous de belles apparences, ne peut pas vous apporter ce dont vous avez besoin: il fait le riche, mais il n’a pas les ressources suffisantes pour assumer ses prétentions.
Bien d’autres expressions wallonnes fustigent le même travers, dont celle-ci: Il èst lâdje, mês du spale, littéralement "il est large, mais (seulement) d’épaule", "il n’est généreux qu’en apparence". Ou, à la mode gaumaise : Il èst lârdje, mâs lârdje dès-èpôles.
Pour le même prix, je vous donne une expression très proche: I fêt bon keûr su mâlès djan.mes, littéralement "il fait bon cœur sur mauvaises jambes", "il fait le généreux… sans en voir les moyens".
Mais pour le wallon, c’est toujours bon keûr, bounès djambes èt des vantrins… avou dès cawètes !