La clignette wallonne de Michel Francard : Èl carbô s’plât bin das s‘ ramadje (vidéo)
Chaque semaine, Michel Francard, spécialiste du wallon de Bastogne, présente, traduit et recontextualise des expressions en wallon de la province de Luxembourg.
Publié le 04-05-2023 à 18h12 - Mis à jour le 04-05-2023 à 18h15
En matière de langues régionales, la province de Luxembourg est richement dotée: il y a une langue germanique, le Luxembourgeois, et pas moins de trois langues romanes: le wallon, majoritaire ; le champenois, encore parlé dans quelques villages en bordure de la Champagne et, bien sûr, le gaumais qui est une variété du lorrain portée à bout de bras – et de langue – par quelques passionnés de la Provence belge.
Une expression gaumaise s’impose donc parmi vos clignettes hebdomadaires. Aujourd’hui, ce sera: Èl carbô s’plât bin das s‘ ramadje. Laquelle demande quelques explications à destination d’oreilles wallonnes.
Même si le gaumais vous est étranger, vous aurez sans doute repéré le mot ramadje, "ramage". Et qui dit ramage dit… plumage, bien sûr, mais aussi "corbeau", en gaumais carbô.
Ce corbeau s’plât bin "se plaît bien", s’accommode. Èl carbô s’plât bin das s‘ ramadje signifie littéralement: "le corbeau se plaît bien dans son ramage".
De quoi sans doute lui attirer les compliments du renard, mais cette fois, il n’y a pas de fromage qui va tomber. Le corbeau qui se plaît dans son ramage désigne quelqu’un qui s’accommode de son sort, quel qu’il soit.
Cette expression en rappelle une autre, citée par Molière lui-même dans Le Médecin malgré lui: "Là où la chèvre est attachée, il faut qu’elle broute."
Mais on n’attache pas les Gaumais: longue vie aux carbôs èt à tos leûs ramadjes… en gaumais bien sûr !